URL
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
13:43 

Таар-лайх!
Дивов Олег "Родина слонов"
Книги о больших животных получаются у Дивова на удивление легкими, интересными, чуть саркастичными.
Ретроспектива - девятнадцатый, двадцатый и двадцать первый века, территория Чукотки. Мир наш, вполне себе такой обыденный, с одним мааааленьким незаметным изменением, собственно, вынесенным в заглавие романа. При прочтении кажется, что всё могло бы быть совсем вот так, как описано, и это не фантастика, а документальная беллетристика :).
В общем, забавно, интересно, чуть грустно и безмерно

пара цитат

23:26 

Таар-лайх!
Панов Вадим "Поцелуй Уробороса"
Признаться, я перестал читать книги ТГ, как только начало появляться соавторство, да и последние книги Панова перед указанным явлением выглядели слабее более ранних историй цикла.
Впрочем, здесь меня ждало приятное разочарование.
Нет, нельзя сказать, что пропали ощущения роялей в кустах, всемогущества и всеведения сами-знаете-кого, - скорее, всё вернулось на круги своя.
Повествование захватывает, стилистические огрехи не так велики. И (что я считаю огромным плюсом) практически отсутствуют побочные ветки, в других романах с претензией на юмор оттеняющие основное повествование.
История борьбы за власть в Зелёном Доме.
И ювелирное, прецизионное завершение одной из давних нитей рассказа (нельзя сказать, что безоговорочное и не вызывающее вопросов, но достаточно хорошее).
Книга вполне на уровне ранних книг цикла (продолжаю так считать, даже несмотря на отрицательные отзывы на фантлабе).

15:49 

Таар-лайх!
Мьевиль Чайна "Вокзал потерянных снов"
Книга потерянного времени. Темновато-серая, как смог средневекового Лондона; грязновато-пыльная, как улица после песчаной бури; оригинально-непутёвая, как будни шизофреника; вязкая, как болотная жижа.
Как-то так.
Слишком много идей, которые автор, по-видимому, излишне долго пестовал в своем сознании, чтобы при написании книги провести анализ пригодности.
Безумное количество описаний мира, никак не влияющих на сюжетные ветки и не оттеняющих происходящее (так и видишь автора, который гордо показывает на свое творение и говорит - "Смотрите! Это я! Я это придумал!")
Из задуманного переплетения магии и парового двигателя, по большому счету, ничего не получилось. Магия как-то не прижилась в описываемом индустриальном мире. Отдельные пассажи в сторону параллельных миров также смотрятся довольно искусственно, ибо вообще не развиваются никуда.
А, да. И та ветка, с которой началось повествование (гаруда), осталась порванной посередине и не законченной логически, что обидно, когда пробираешься через почти тысячу страниц текста.

В общем, чтение на раз, да и то если жалко потраченных на книгу денег :). После отжима всей воды, кстати, могла бы получиться неплохая повесть, но уж никак не фундаментальный роман

22:09 

Таар-лайх!
Задача из олимпиады по русскому языку для 4-5 классов 2016 года (www.rm.kirov.ru/tasks.htm):

Даны русские слова и их переводы на белорусский язык: светлая ― светлая, свешивала ― звешвала, слева ― злева, снег ― снег, снимала ― знімала.
Перевод какого из этих русских слов будет начинаться в белорусском языке с буквы с?
(А) смешивалась; (Б) смирилась; (В) сменялась; (Г) смягчалась; (Д) смеялась.


Помогите, пожалуйста, понять логику сопоставления. Знание правильного ответа меня не спасло

p.s. Спасибо Trotil: читать дальше

11:00 

Таар-лайх!
Я считаю , совершенно феерично



эээ, а если не минюст, то кто?

00:05 

Таар-лайх!
В книге Стивена Эриксона (издательство "Э", 2016 г.) "Память льда", в томе 2, главе 17, на странице 141:
Между фразами "Пала перед Баальджагг. И Гаратом и Тленом. Гарат - такие раны..." и фразой "- во всем этом нет нужды, Кованый щит", - пропущены 40 (sic!) страниц оригинального текста. Если судить по изданию Memories of Ice, Bantam Books, 2002, это страницы 661 - 701
Печаль...
Там как бы несколько недель прошло и малазанская армия достигла Капастана. В текущем переводе смотрится очень неожиданно.

p.s. Тема на фантлабе: fantlab.ru/blogarticle43910
Издательство обещает заменить бракованные экземпляры

13:04 

Таар-лайх!
Фома просто фееричен. Никогда не думал, что буду получать столько удовольствия от чтения средневековой схоластики.

Почти скальпель Оккама: "Кроме того, излишне предполагать множество начал там, где достаточно и нескольких" [ч.1, в.2, р.3]

Предвосхищение Гёделя в духе схоластов: "Ибо если кто отрицает существование истины, тот, значит, допускает, что истины не существует; но если истины не существует, то утверждение «истины не существует» — истинно; таким образом, [даже] если [только одно] какое-либо утверждение является истинным, то истина существует. " [ч.1, в.2, р.1]

Никогда не рассматривал вопрос в следующем ключе: "... например, когда господь приводит причину того, почему Моисей позволил разводиться с женами: по причине человеческого жестокосердия..." [ч.1, в.1, р.10]. Ссылка на авторитет шикарна. Валидность ссылки доказывается ответом на один из предыдущих вопросов об авотрстве священного писания.

:)

00:04 

Таар-лайх!
Йа щитаю, эта пять!

простите, даже не знаю, как описать цензурно :).
На минуточку - шла третья неделя летних каникул по окончании летней сессии.

Здесь играет и переливается всё - дата, время, выбранное для отправки сообщения, текст... :crazy:


Date: Sun, 17 Jul 2016 23:22:54 +0300
Subject: Новое сообщение от пользователя XXXXX XXXX XX

А.В., не могли бы вы отправить исходные данные для курсовой.

---------------------------------------------------------------------
Это письмо - копия сообщения, отправленного Вам на сайте «...».

20:11 

Таар-лайх!
Получил шикарное письмо о поступлении на магистерскую программу. От иностранца. На русском. Похоже на гугл транслейт, и я не уверен, что это было единственное приключение текста :)
Последняя фраза -
"Благодарю вас и искренне капелька вас
cпасибо"

Уже несколько часов ломаю голову, как в оригинале "капелька вас" :alles:

20:11 

Памятка по работе с GosInsp

Таар-лайх!
Установка пакета:

1. Cannot initialize data bindings
необходимы следующие библиотеки: MSStdFmt.dll и ComCat.dll.
- copy msstdfmt.dll to c:\windows\system32 if running on 32 bit OS or to c:\windows\syswow64 if running on a 64 bit OS
- open a command prompt (cmd.exe) with administrator privileges
- in the prompt type
-- on 32 bit OS: regsvr32 c:\windows\system32\msstdfmt.dll
-- or on 64 bit OS: regsvr32 c:\windows\syswow64\msstdfmt.dll

2. VBA error 13 (type mismatch) в ApplyParam!
разделителем целой и дробной части чисел в системе должна быть только запятая (Панель управления - Язык и региональные стандарты).

21:06 

Таар-лайх!
Цуцуи Ясутака "Преисподняя"
Странная книга о пограничных состояниях: жизнь - явь (?) - сон - смерть - посмертие. Калейдоскоп событий, выдёргиваемых из сознания героев вроде бы последовательно, но обрывочно. Переход от первого ко второму, через знакомство второго с третьим - к четвертому, от четвертого далее, далее, далее, пока круг снова не замкнется на первом. Или втором. Или третьем. Тут уже неважно. Мироощущение персонажей, принадлежащих к различным слоям общества и умерших разными смертями. Некоторые размышления о посмертии и о том, как, если отбросить (или не отбрасывать) эмоциональность, можно относиться к людям, которых знаешь (нал) в яви, если при взгляде на человека становится известно всё (этот момент, кстати, очень напоминает сцены глубокого психоэмоционального контакта из Батчера, вот только у Батчера контакт должен был быть установлен по воле обеих сторон, а здесь он автоматически возникает). Политика, деньги, секс, наркотики, банды, страдания и боль. Как-то ничего светлого и радостного герои не вспоминают, а жаль. Диалоги, занимающие большую часть книги, достаточно бесцельны и служат, как мне показалось, для местозаполнения - нельзя же просто брать и скакать от человека к человеку без его характеристики - так и объема не наберется.
В конечном итоге неясно, что именно хотел сказать автор спиралевидным повествованием и переплетением состояний. Переходы от одного к другому с нового абзаца, без его отбивки, начинают утомлять и раздражать, они не выглядят органичными в ткани повествования. Странно, что наиболее эмоциональными в жизни персонажей (а мне хочется думать, что отбор воспоминаний шел по этому критерию) оказались только плотские и отрицательные моменты - вызывает желание отложить книгу, пойти и вымыть руки, чтобы смыть с себя грязь накопишихся впечатлений.

В общем, активно не понравилось.
Не понимаю, почему автор позиционируется как японский Филип Дик. До Дика тут пахать и пахать...

16:50 

Таар-лайх!
мои новогодние праздники хорошо описываются следующим анекдотом:
Девочка Маша запланировала на все эти длинные выходные ничего не делать, и все успела. Вот как много значат грамотное планирование времени и адекватная оценка своих возможностей.

:rotate:

22:20 

Таар-лайх!
Шерих Дмитрий "А упало, б пропало... (занимательная история опечаток)"
Коллекция небольших очерков об истории опечаток, наиболее интересных примерах их проявления, о вездесущем "бесе опечатки" (современной версии "беса описки").
Истории выстроены более-менее в хронологическом порядке.
Если первая часть книжки целиком историческая, то во второй проводится анализ причин появления опечаток, даётся их классификация, несколько полезных советов, как минимизировать их число, а также обращается внимание на накладки и ляпы, встречающиеся в книжках и схожие с опечатками.
В целом - довольно интересно, но историческому изложению не хватает структурности, а аналитическому - ссылок на источники информации при цитировании - то есть, по-моему, книге не удалось превратиться из просто сборника отдельных очерков в нечно большее.

21:15 

Таар-лайх!
Королёва Марина "Чисто по-русски"
Довольно необычный словарь современных и не только слов русского языка. Принцип подбора слов в некотором плане остается для меня загадкой - здесь не подходит полностью ни "наиболее употребимый", ни "заимствованный из иностранного языка", ни "устаревший". Всего понемножку. Сам словарь балансирует между орфоэпикой и семантикой, подчас полностью склоняясь в одну из сторон и забывая давать то толкование, то ударение. Но, возможно, тем он и интересен. По сравнению с традиционными академическими словарями он выглядит живым. Автор делится своими впечатлениями о знакомстве с кажлым словом и/или оборотом, его истории, апеллирует к словарям Фасмера, Агеенко и Зарвы, Зализняка; иногда вспоминает Даля.
Я бы не сказал, что это книга для последовательного чтения.
Но если она лежит на столе, тяжело отказать себе в удовольствии прочитать за чашечкой чая страницу-другую.

22:22 

Таар-лайх!
Munroe Randall "Thing explainer (complicated stuff in simple words)"
Шикарная, просто шикарная книжка от автора xkcd. Не просто восхитительная, но и многофункциональная.
Во-первых, ее можно использовать как словарь-справочник тысячи самых распространенных слов английского языка.
Во-вторых, поскольку все вещи в книге, написаны с использованием только указанных тысячи слов, можно получить представление о безумном количестве (ну, порядка 50-ти) предметов современного мира и их функционировании, не тратя время и силы на заучивание сложных оборотов.
Конечно, это привносит и некоторые трудности, которые читатель, без сомнения, успешно преодолеет. Например, в этой тысяче слов не оказалось слова nine (девять), поэтому, когда речь идет о поправках к Конституции США, перечисление имеет следующий вид: Change eight: ... Change after eight: ... Change ten: ... :-D
Выбор терминов для объяснения специфичен, но вполне объясним с точки зрения человека современного мира, заинтересованного понять, как работают штуки вокруг него (Shape checker; Machine for burning cities; Water room), над ним (Shared space house; Red world space car), в нём (Tiny bags of water you're made of; Bags of stuff inside you), ну и вообще (Tree; Earth's surface; The pieces everything's made of).
Концепции богато иллюстрированы, на полях довольно едкие примечания автора (вида "No matter how many changes people make to this system, it will probably never quite work right") :-)
Однозначный, простите мой сленг, must have!
Развлечение и образование в одном флаконе. Ну или "Занимательная физика" в современном изложении.

23:55 

Таар-лайх!
Элисон Харлан "Мефистофель в ониксе"
Том, включающий в себя три сборника рассказов писателя, логически продолжающий трёхтомное издание сочинений Элисона, предпринятое в 1990-х годах "Полярисом".

В сборнике "Один на один с грядущим" - рассказы о людях как личностях; о тех извечных случаях, когда человек оказывается перед выбором (или выбор - перед человеком, это уж как посмотреть) - Слепая молния"; о вере и неверии (будете ли вы существовать, если никто в вас не будет верить, если и вы на протяжении своей жизни не поверили ни в сон, ни в чох - "Требуется лишь немного веры"); о бесконечном одиночестве - "Попробуй тупым ножом", "Ясноглазый", "Отбросы"", а в конечном итоге - о надежде и ее проявлениях - "Самой тьмы мрачнее".

Сборник "Сердитый леденец" не столь однозначен по содержанию (равно как и по названию). Один из красивейших рассказов в нем - "Паладин потерянного часа" - о времени, о жизни, о судьбе. О сложности принятия решений и о предопределенности. В "Функции сна" автор пытается заглянуть по ту сторону бытия и попробовать понять, связывает ли эти что-то стороны или переход однозначен, непреодолим и разрушает всё, что было раньше. "Шаги" повествуют о нелегких днях вампиров в современном мире. Рассказ "Мягкая обезьянка" оказался самым неприятным для меня; в нем описывается в фантастическом антураже психологический эксперимент по сублимации потребности заботиться. Нити рассказа также затрагивают проблему расовой неприязни. Наконец, "Бег с черной королевой" сюрреалистичен, как и следует ожидать от рассказа, название которого отсылает нас к Льюису Кэрролу, он о попытке догнать и перегнать самого себя, обеспечив себе маленькое и уютное место для существования во всех реальностях - отныне и навек.

Третий сборник - "Мефистофель в ониксе" - напоминает "Книгу вымышленных существ" Борхеса по компоновке, виду произведений и впечатлениям.

В общем и целом - фантастика очень высокого уровня.

20:56 

Таар-лайх!
Левитанский Юрий "Сюжет с вариациями"
Всем нам хорошо известно творчество Фёдора Богдановича Миллера (вики), мы просто можем не знать, что автор известного произведения - он (к вопросу о не-чтении и связи автора с текстом, кстати). Для меня информация на википедии тоже была новой :). Я процитирую только первую строчку его стихотворения

"Раз, два, три, четыре, пять, ..."

Думаю, дальше всё ясно :-D.
Так вот, это произведение стало ни много ни мало сюжетообразующим в книге Левитанского. На базе основного сюжета выстраивается апокрифическая канва вариаций, в которых без труда узнаются основные черты поэтической богемы советского времени. Вариации волшебны, искрометны, точны в своей пародийности (особливо стоит отметить "Элегию на смерть Джона О'Грея, достопочтенного зайца, эсквайра", сонет "Не в соли - соль", оканчивающийся знаменитыми словами "Не в соли соль, когда в ней нету соли, трагедию "Зайцы в водоеме" и прочая и прочая и прочая...).

Читать интересно, узнавать - еще интереснее!
Всячески рекомендую.

Кстати, вариации настигла та же судьба, что и исходное стихотворение: некоторые я слышал, но не знал, что это Левитанский. Сик, как говорят, транзит глория мунди, оставляя только Арс, который лонга.

p.s. Несколько вариаций (исключительно первые строчки) для затравки ;-)
раз
два
три

14:56 

Таар-лайх!
Байяр Пьер "Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали"
Кроме денег и секса, есть мало областей жизни, о которых было бы так же трудно услышать от людей правду, как о прочитанных книгах


Здравствуйте, уважаемые нечитатели! Добро пожаловать в наш клуб, посвященный дискуссиям о книгах неизвестных; книгах пролистанных; книгах, находящихся на слуху; книгах, содержание которых мы давно и прочно забыли. Обратите внимание, что не-чтение никоим образом не умаляет ваши возможности обсуждать, активно отстаивать позицию или противопоставлять всего себя ей. В самом деле, из миллионов и миллионов книг, имеющихся чуть ли не в каждой районной библиотеке, вы можете прочесть максимум пять-десять тысяч. То есть по отношению ко всему остальному литературному наследству вы будете находиться в состоянии не-чтения. Простой статистический анализ показывает, что именно последнее состояние является естественным для человека. Важно здесь лишь видеть общую картину, представлять, что, где, как и почему написано (последнее, впрочем, излишне). Давайте отбросим в сторону маски лицемерия и показной образованности! Следуя простым советам автора из области нечтения, можно просто и легко прослыть знатоком книжного искусства, докой познания и гранд-мастером библиотечного исследования.

Это книга, о которой должен слышать (КС) каждый, а в плане аггрегации информации и классификации методов нечтения и пролистать (КП) ее не грех. Даже если вы полностью забудете ее содержание (КЗ), на подсознательном уровне тень отблеска искры главной мысли останется с вами навсегда, многократно упростив вхождение в околоинтеллектуальные круги :woopie:

18:51 

Таар-лайх!
О'Коннел Фергус "Делай меньше [как избавиться от желания всё успеть]"
Всем, наверное, известен анекдот - Парикмахер повесился,оставив записку: "Всех не перестрижешь". Как мне кажется, желание успеть ВСЁ, и желательно скореебыстреесейчасженемедленно, относится к фундаментальным желаниям человека, без которых немыслим ни один момент жизни. Именно исполнение всего - по капельке, по другой - приносит непередаваемое ощущение внутреннего спокойствия и блаженства :).

В общем-то, ничего нового эта книга вам не скажет. Выстраивайте приоритеты, выкидывайте ненужное, делайте оставшееся - давно известные принципы, поданные здесь, однако, под приятным соусом из притч, исторических анекдотов и историй успеха. Мне, однако, не удается изабавиться от ощущения, что книга, при всех заявленных целях упорядочивания всего сущего и идеи бытия для себя и близких, пытается загнать меня в четко означенные рамки "футляра" эффективного человека / менеджера. Кажется, что по прочтении книги я пришел к совершенно другому выводу, нежели ожидал автор - а может быть, нет ничего плохого в том, чтобы не успевать? Главное - быть честным с самим собой и окружающими, тогда вселенская гармония должна ну просто неминуемо настичь вас.

Впрочем, чтение очень легкое и приятное.

А, да, и в книге есть одна цитата, которая полностью окупает ее покупку и чтение -
Нет ничего бесполезнее, чем эффективно выполнять работу, которую делать вообще не нужно (ц) Питер Друкер

Ищите и обрящете, возможно, не все советы автора пропадут во тще, всё же, во многих примерах можно узнать самого себя в различные моменты. А анализ - первая ступень осознания и попытки изменить жизнь к лучшему (хотя в конечном итоге всё одно не к месту вспомнится принятие неизбежного в популярном изложении Элизабет Кюблер-Росс...)

19:26 

Таар-лайх!
Трауберг Наталья "Голос черепахи"
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land
Цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей
- Песнь песней 2:12


Небольшой сборник эссе Натальи Леонидовны Трауберг - размышлений о профессии переводчика, очерков о любимых авторах, рассуждений о бытии и его превратностях.
Наталья Трабуерг - одна из тех, чьи переводы читать всегда приятно, - с такой душой и полнотой они выполнены. Иногда складывается ощущение, что переводная вещь лучше, чем оригинал (и в некоторых случаях это ощущение верно ;-) ).
В отличие от книги Норы Галь "Слово живое и мертвое", эта книга не посвящена тонкостям перевода, она скорее о "взаимосвязи всех вещей в мире" ((ц) Дуглас Адамс) - о том, что нельзя перевести, не поняв; в свою очередь, нельзя понять, не прочитав; а чтение, как, конечно, помнится из Пушкина - само по себе "ничто", "осмысленное чтение – кое-что", и только "чтение осмысленное и прочувственное - совершенство".
Книга написана очень простым слогом и в то же время читается крайне тяжело - буквально на каждой странице есть литературные споры, дискуссии, разбор (совершенно без отвлечения от главной темы эссе) переводческих ляпов, становления и видения персонажей и их авторов (Честертон, Вудхауз и многие другие), - так что хочется броситься к книжной полке и сразу перечитать абсолютно все упоминаемые вещи, чтобы не отстраненно стоять в отдалении, воспринимая саму Трауберг в восхищении как неприступный идеал, но прикоснуться к страницам, постараться хоть немного охватить историю - дабы понять если не все намеки и разборы, то хотя бы часть их, поскольку каждый шаг - по ощущениям - делает тебя лучше.

p.s. А помните ли вы о правильных значениях слов, встречая неявные цитаты вида "Voice of the Turtle?"

:inlove:

Маленькое меркантильное кю

главная